0 חרמשים |
|
פורסם ב: Apr 17 2018, 16:20 PM
|
||||
We accept the love we think we deserve |
*אושר ע"י חלי. התרגומים שפחות עבדו חלק משמות הסרטים בשפות הזרות לנו, מאבדים ממשחקי המילים הנהדרים שכוונו לקהל ברגע שהם מתורגמים. למשל, הסרט ג'אנגו ללא מעצורים נקרא באנגלית "Django Unchained", כלומר, ג'אנגו משתחרר מהסורגים וגם ג'אנגו שלא ניתן לעצור. זה משחק מילים שפשוט לא עובד בעברית. אני בטוחה שתוכלו לחשוב על עוד סרטים כאלו, שהתרגום שלהם לעברית פוספס לדעתכם. אפילו לא בהכרח בהקשר של משחק מילים. למשל, הסרט "לשבור את הקרח" נקרא באנגלית "Frozen", כלומר קפוא, אז אולי היו צריכים לתרגם אותו בצורה אחרת. אולי אוכל לחשוב על כמה... אבל מה הקשר אלינו? בפעילות זו תצטרכו לבחור שם של סרט שלדעתכם תורגם בצורה לא טובה לעברית או שהייתם משנים את שמו ליותר מעניין. בנוסף, עליכם להסביר איזה שם הייתם נותנים לסרט במקום התרגום הלא מוצלח. תוכלו לבחור את השמות לפי משחקי מילים, משהו שיותר נוגע לקהל הישראלי או סתם משהו שיותר מתאים בעיניכם וכדומה. כתודה על עזרתכם בתרגום הנכון של הסרטים, על השתתפותם בפעילות תקבלו 200 חרמשים ו-5 נקודות בית. על כל סרט נוסף (עד שלושה סרטים) תקבלו סכום נוסף של 50 חרמשים! וכמובן, הנה הטופס שתצטרכו למלא:
מהרו לשלוח את טפסיכם, ובהצלחה! -------------------- אלכס • רוק ומטאל • הנהלת הפורומים בדימוס • באפי • קפה וחתולים "I'm in shock! Look, I've got a blanket!" כבר לא פעילה. --------- הארי פוטר - Hportal.co.il |
|||
|
פורסם ב: Apr 17 2018, 21:59 PM
|
||
מלאכית הרפתקאנית עם שיער צבעוני |
שם (לא חובה) וכינוי:דיימונד
שם הסרט בשפת המקור:Midnight Sun שם הסרט בעברית:נשיקה בחצות שם הסרט המתוקן (לדעתכם):חיי הלילה החדשים למה בחרתם לשנות את שם הסרט: כי השם הזה הכי מתאים ומתאר יותר מאשר נשיקה בחצות כי בסרט יש לא רק נשיקות אלא בכללי זה מדבר על חיים שנערה מסוימת שחייה את החיים שלה רק בלילה אבל משהו חדש יום אחד קורה בחייה בלילה אחד מסוים. הערות/הארות/לשבור את הקרח: -------------------- אז שלום לחתימה של דיימונד😁
דיימונד היא מאוד מוכשרת ושמאוד עצבנית דרך אגב על כל הפורטל ,בעיקר על ההנהלה של הפורטל ושחושבת אולי לפרוש מהאתר לנצח . ( 😊) הכרתי אותה בחדר המחיצות. עוד משהו שאפשר לראות שם (בעצם כאן) ובסוף גיפ --------- הארי פוטר - Hportal.co.il |
|
|
פורסם ב: Apr 17 2018, 22:47 PM
|
||
so long, and thanks for all the fish! |
שם (לא חובה) וכינוי:אופיר, אופיר קרקרוף
שם הסרט בשפת המקור: ready player one שם הסרט בעברית: שחקן מספר אחת שם הסרט המתוקן (לדעתכם): הכן שחקן ראשון למה בחרתם לשנות את שם הסרט: מכיוון שבאנגלית השם מתייחס לכך ששחקן מספר אחת צריך להתכונן, ובעברית זה רק "שחקן מספר אחת" וזה נשמע כאילו זה פשוט המספר הסידורי של השחקן. הערות/הארות/לשבור את הקרח:יערך מחר עם עוד, כי עכשיו 12 בלילה ועייף -------------------- אופיר ".you keep using that word. I don't think it means what you think it means" סלית'רין גאה (אך גריפינדור באתר), נצנצים זה מלכלך, וחד הקרן רצח את הגבינה. אם למישהו בא להוסיף טקסט לחתימה היבשה שלי, תשלחו לי בה"פ. --------- הארי פוטר - Hportal.co.il |
|
|
פורסם ב: Apr 18 2018, 08:46 AM
|
||
טרול |
שם (לא חובה) וכינוי: אריאלהקוט שם הסרט בשפת המקור: inside out שם הסרט בעברית: הקול בראש שם הסרט המתוקן (לדעתכם): מבחוץ לביפנים למה בחרתם לשנות את שם הסרט: מה הקשר לקול בראש? הערות/הארות/לשבור את הקרח: -------------------- אריאלה~17~ספרים~כלבים~פאנגרל לנצח! תמיד במרחק ינשוף! ",תכנס לעולם הקטן שלך יותר, כדי לראות אם החד- קרן הזיז משהוא" " מי אנחנו?" "פאנגרלס!" "ומה אנו עושות?" "קוראות!" "ומה זה עשה אותנו?" "לא יציבות נפשית!" "והאם נפסיק?" "אף פעם!" הפאנפיק סולאנג'לו המהמם שלי! --------- הארי פוטר - Hportal.co.il |
|
|
פורסם ב: Apr 18 2018, 11:48 AM
|
||
I keep it undercover |
שם (לא חובה) וכינוי: אמה זאב פיה
שם הסרט בשפת המקור: gifted שם הסרט בעברית: חיבור פשוט שם הסרט המתוקן (לדעתכם): העולם שלה למה בחרתם לשנות את שם הסרט: העולם שלה, זה כאילו בעיקרון מה שקורה בסרט. כאילו מצפים ממנה לדברים אבל רק היא יודעת מה היא רוצה ולמה היא שואפת ותמיד מחליטים עליה. באף רגע בסרט לא הקשיבו לקול של "העולם שלה". הערות/הארות/לשבור את הקרח: אוקי אולי במבט ראשון לא כ"כ מבינים שהשם הזה לא כזה קיטשי כמו שהוא נראה בהתחלה, אבל זה פשוט עם שתי משמעויות. כאילו, החיבור של המתמטיקה בסרט והחיבור שקורה שם בין הדמויות בסרט, וכישרון זה תמציתי, ופחות גורם להרגיש שזה מורכב, כאשר בצפייה בסרט מתחילים להבין עד כמה השם חיבור פשוט גאוני. --------- הארי פוטר - Hportal.co.il |
|
|
פורסם ב: Apr 18 2018, 23:07 PM
|
||
אני ואתה נשנה את העולם! |
שם (לא חובה) וכינוי: אביטל, בצד
שם הסרט בשפת המקור: Akeelah and the Bee שם הסרט בעברית: לחלום באותיות שם הסרט המתוקן (לדעתכם): משחק מילים למה בחרתם לשנות את שם הסרט: בשפת המקור זה פשוט: אקילה והתחרות, די משעמם ולכן לדעתי משחק מילים משקף את זה היטב מכיוון שהוא מדבר על תחרות, על משחק במילים. לחלום באותיות אף פעם לא הרגיש לי קשור. הערות/הארות/לשבור את הקרח: -------------------- אביטל (:
--------- הארי פוטר - Hportal.co.il |
|
|
פורסם ב: Apr 19 2018, 13:30 PM
|
||
So tell my friends that I'll be over here |
שם (לא חובה) וכינוי: ראיין בירצפת
שם הסרט בשפת המקור: central intelligence שם הסרט בעברית: סוכן וחצי שם הסרט המתוקן (לדעתכם): steraotipes - סטריאוטיפים (אם כתבתי את זה נכון) / בקנקן - In The Pitcher למה בחרתם לשנות את שם הסרט: בסוכן וחצי אין ממש היגיון, ולכן לדעתי סטריאוטיפים / בקנקנן מתאים הרבה יותר מאשר סוכן וחצי, גם בגלל שהשם יותר מתאים וגם כי *ספוילר* בסרט כולם חשבו שבוב בעל עודף המשקל לא יצליח בדבר, בכלום, ולבסוף הוא סוכן, שרירי וגבוה. כל הסרט הזה הוא פשוט סטריאוטיפ שגוי אחד גדול. / בסרט הם תמיד הסתכלו על המראה שלו, ולא באופי שלו. הם התעללו בו והשפילו אותו בגלל איך שהוא נראה.*סוף ספוילר* הערות/הארות/לשבור את הקרח: פעילות נהדרת ^^ -------------------- ראיין/תומר || הוא/אתה || מנהל הקלחת הרותחת & ראש בית גריפינדור בדימוס || פרשתי איש אשכולות של ממש --------- הארי פוטר - Hportal.co.il |
|
|
פורסם ב: Apr 19 2018, 20:35 PM
|
||
Living with my eyes closed |
שם (לא חובה) וכינוי: ליאן, PFYT
שם הסרט בשפת המקור: Wait Until Dark שם הסרט בעברית: בודדה באפילה שם הסרט המתוקן (לדעתכם): כשהחשכה יורדת למה בחרתם לשנות את שם הסרט: כי בסרט אודרי הופבורן ממש לא לבדה, אלא מוקפת במי שרוצה לפגוע בה, ולדעתי היה מקום להיצמד למקור יותר הערות/הארות/לשבור את הקרח: אהמ, לא. -------------------- --------- הארי פוטר - Hportal.co.il |
|
|
פורסם ב: May 4 2018, 15:44 PM
|
||
בוגר הוגוורטס |
ננעל
-------------------- נעם ♡ אוהב בעיקר לצלם ♡ הרבה לשעבר --------- הארי פוטר - Hportal.co.il |
|
|
|
ניקוד הבתים · תיעוד עריכת הנקודות · חדר הגביעים | |||||||
גריפינדור | הפלפאף | רייבנקלו | סלית'רין | ||||
|
|||||||
|
קיצורי דרך מיוחדים: הארי פוטר | אודותינו | צור קשר | הפורומים | HPlanet - הסיור הווירטואלי | פאנפיקים | האנציקלופדיה האנציקלופדיה: אלבוס דמבלדור | לונה לאבגוד | היער האסור | משרד הקסמים | חדר הנחיצות | גילדרוי לוקהרט | קווידיץ' | דראקו מאלפוי | אוכלי המוות | מצנפת המיון | סוורוס סנייפ | סדריק דיגורי | הוגסמיד | סמטת דיאגון | פוטרמור | הקרב על הוגוורטס עוצב על-ידי Design by JBStyle © כל הזכויות שמורות ל-All rights reserved to HPortal 2024 - 2007 |