האתר והפורומים  ·   מדיה  ·   הספרים  ·   הדמויות  ·   הסרטים  ·   השחקנים  ·   שונות

ברוך הבא, אורח ( התחבר | הירשם )

0 חרמשים
פורומיםפאנפיקיםHPlanetהאנציקלופדיהמערכת הדו-קרבהוגסמיד
מממנים

הבית הזוכה בתחרות הבתים לשנת ההיפוגריף 2024 הוא...

 
הגב לנושא זה פרסם נושא חדש פרסם סקר

 דיון || ספרי קריאה באנגלית
פורסם ב: Aug 17 2014, 15:27 PM
צטט הודעה




I am one with the Wind and Sky
******

פרטי משתמש
קבוצה: גריפינדור
הודעות: 9805
חרמשים: 2603
מגדר:female
משתמש מספר: 34834
חפצי המשתמש: צפה
תאריך הצטרפות: 09.10.2011


דיון || ספרי קריאה באנגלית

פתחתי דיון דומה בספיישל החופש הגדול- אבל רציתי לשמוע גם את חוות דעתכם, גם את אלה שלא בקייטנה שלי שם, ואני מוסיפה לכאן עוד מספר שאלות...


השפה שהכי קל לי לקרוא ולדבר, היא עברית. יש לי אוצר מילים גדול בשפה הזו, זו שפת האם שלי ואני מרגישה הרבה יותר בטוחה בעברית מאשר באנגלית. אני דוברת אנגלית די טוב, אבל כשאני מדברת אנגלית אני חוששת שאני עושה טעויות דיבור, וכשאני קוראת באנגלית אני מרגישה לפעמים שאני לא מפרשת מילה נכון.
אני חושבת שכשספר עובר תרגום הוא נעשה פחות טוב, כי בתהליך משמיטים הרבה פרטים והאיכות יורדת- ולכן אני מעדיפה לקרוא את הספר שלי בשפת המקור. לעומת זאת, יותר חשוב לי להבין את הספר לעומקו מאשר לקרוא אותו בשפת המקור.

אז אלה השאלות לדיון-

1) באיזו שפה אתם מעדיפים לקרוא את הספר שלכם? בשפה שהכי קל לכם בה (אני מניחה שלרובכם היא עברית) או בשפת המקור שלו?
2) האם אתם חושבים שהתרגום משפיע על העלילה, ושיש הבדל בחווית הקריאה?
3) מה אתם מעדיפים יותר: שספר יהיה מהנה וכיפי לקריאה, או שהוא יהיה מובן וברור?
4) באיזו שפה אתם מרגישים יותר בטוחים לדבר?
5) מה אתם חושבים על הדיון?


--------------------
Yuvalval/Anna


User Posted Image

---------
הארי פוטר - Hportal.co.il
Top
פורסם ב: Aug 17 2014, 15:32 PM
צטט הודעה




רק קצת דם לקינוח הדבש
**********

פרטי משתמש
קבוצה: מסדר מרלין
הודעות: 29741
חרמשים: 102207
מגדר:
משתמש מספר: 37223
חפצי המשתמש: צפה
תאריך הצטרפות: 09.01.2012


1) באיזו שפה אתם מעדיפים לקרוא את הספר שלכם? בשפה שהכי קל לכם בה (אני מניחה שלרובכם היא עברית) או בשפת המקור שלו? תלוי ברמת הכתיבה שלו באנגלית. למשל, אמא שלי קנתה לי ספר באנגלית והוא בערך 50 עמודים, אפילו פחות. אם זה ספר כמו הארי פוטר החמישי (887 עמודים, להזכירכם) והוא ממש ארוך וכתוב בשפה גבוהה.
2) האם אתם חושבים שהתרגום משפיע על העלילה, ושיש הבדל בחווית הקריאה? לא שינוי משמעותי, אבל כן. למשל השיר של מצנפת המיון בספר הראשון באנגלית שונה לחלוטין מהשיר בעברית.
3) מה אתם מעדיפים יותר: שספר יהיה מהנה וכיפי לקריאה, או שהוא יהיה מובן וברור? גם וגם, אבל מובן וברור מבחינת שפה יותר.
4) באיזו שפה אתם מרגישים יותר בטוחים לדבר? עברית, כמובן. שפת האם שלי, הכל זורם לי בקלות איתה, אני יכולה להגיד בה כל דבר! אפילו סופרקאליפראג'אליסטיאספיאלידושיז.
5) מה אתם חושבים על הדיון? מעולה.


--------------------

תֹּם, 20, את׌/ה׊א, לא ממש פה, הנה המדף שלי
g
User Posted Image

User Posted Image User Posted Image


---------
הארי פוטר - Hportal.co.il
Top
פורסם ב: Aug 17 2014, 15:44 PM
צטט הודעה




קוסם מתחיל
****

פרטי משתמש
קבוצה: רייבנקלו
הודעות: 2761
חרמשים: 10676
מגדר:female
משתמש מספר: 48850
חפצי המשתמש: צפה
תאריך הצטרפות: 11.07.2014


1) באיזו שפה אתם מעדיפים לקרוא את הספר שלכם? בשפה שהכי קל לכם בה (אני מניחה שלרובכם היא עברית) או בשפת המקור שלו? אני מעדיפה בהחלט חקרוא את הספרים שלי בעברית, שהיא שפת האם שלי (וגם שפת האב:)), פשוט מפני שאני לא מרגישה מספיק נוח בשפות אחרות.
2) האם אתם חושבים שהתרגום משפיע על העלילה, ושיש הבדל בחווית הקריאה? זה בהחלט תלוי גם בספר, גם בסופר וגם במתרגם. לא קראתי ספרים גם בשפת המקור שלהם וגם בעברית (ניסיתי לקרוא הארי פוטר, אבל אחרי ארבעה עמודים נכנעתי, זה היה לפני שלמדתי זמן עבר באנגלית), אז אני לא יכולה להעיד ממקור ראשון.
3) מה אתם מעדיפים יותר: שספר יהיה מהנה וכיפי לקריאה, או שהוא יהיה מובן וברור? וואו, שאלה קשה. נראה לי מובן וברור, אני שונאת לקרוא סיפורים שאני לא מבינה מה קורה בהם.
4) באיזו שפה אתם מרגישים יותר בטוחים לדבר? כמובן שבעברית, אבל תלוי עם מי. למשל, החברה הכי טובה שלי היא בת של דיפלומטים מהונגריה, אז כשהיא הגיעה למדתי בשבילה קצת הונגרית. כיום אנחנו מדברות בעברית, אבל אין לי בעיה לדבר הונגרית, אומנם צולעת, אבל זהגם משהו. למשל כשאני צריכה לסכם במהירות בכיתה משתרבבות לי לפעמים מילים באנגלית או בהונגרית, כי זה פשוט יותר נוח לי.
5) מה אתם חושבים על הדיון? דיון יפה ומעניין מאוד.


--------------------
User Posted Image

פרשתי, מי שעוד זוכר אותי ועוד לא שם לב...

מי שרוצה יכול לשלוח ה"פ. אני אבדוק את התיבה שלי מדי פעם.

---------
הארי פוטר - Hportal.co.il
Top
פורסם ב: Aug 17 2014, 15:51 PM
צטט הודעה




I Saved Your Life Jesse. Are You Gonna Save Mine?
***********

פרטי משתמש
קבוצה: רייבנקלו
הודעות: 32453
חרמשים: 9092
מגדר:male
משתמש מספר: 38358
חפצי המשתמש: צפה
תאריך הצטרפות: 20.04.2012


1) באיזו שפה אתם מעדיפים לקרוא את הספר שלכם? בשפה שהכי קל לכם בה (אני מניחה שלרובכם היא עברית) או בשפת המקור שלו? האמת אני מעדיף לקרוא בעברית, יותר קל לי והקריאה פשוט זורמת. אבל במקרים (רבים מידי לצערי) שהתרגום לעברית הוא נוראי, אני ממש מעדיף לקרוא באנגלית.
2) האם אתם חושבים שהתרגום משפיע על העלילה, ושיש הבדל בחווית הקריאה? כמובן, בתרגום הרבה מהמקוריות ומהפן האישי של היוצר הולך לאיבוד כי אי אפשר באמת לתרגם הכל אחד לאחד, ונאלצים לשנות דברים. כמובן, השינויים לא קריטיים אך זה עדיין פוגם בחווית הקריאה
3) מה אתם מעדיפים יותר: שספר יהיה מהנה וכיפי לקריאה, או שהוא יהיה מובן וברור?מהנה וכיפי
4) באיזו שפה אתם מרגישים יותר בטוחים לדבר? אנגלית תהרגו אותי confused.gif
5) מה אתם חושבים על הדיון? נחמד מאוד.


--------------------
רוני - 19 - מבקר פה, מבקר שם

הריני מקבל על עצמי לאהוב

---------
הארי פוטר - Hportal.co.il
Top
פורסם ב: Aug 17 2014, 15:52 PM
צטט הודעה




Fire Burns Brighter In The Darkness


פרטי משתמש
קבוצה: הפלפאף
הודעות: 80
חרמשים: 12391
מגדר:female
משתמש מספר: 47995
חפצי המשתמש: צפה
תאריך הצטרפות: 19.05.2014


1) באיזו שפה אתם מעדיפים לקרוא את הספר שלכם? בשפה שהכי קל לכם בה (אני מניחה שלרובכם היא עברית) או בשפת המקור שלו? אני מעדיפה לקרוא בעברית, כי ככה יותר קל לי להבין על מה מדובר הסיפור ואני לא צריכה להתעסק בלהבין מילים מסויימות, אלא אני יכולה להתעסק בעלילה של הספר. בכל זאת, אני כן מוצאת את עצמי קוראת ספרים באנגלית, בגלל שהם לא תורגמו עדיין ואני לא רוצה לחכות.
2) האם אתם חושבים שהתרגום משפיע על העלילה, ושיש הבדל בחווית הקריאה? אני לא חושבת שזה קשור לתרגום, אלא להבנת הקורא. זאת אומרת, שאם מישהו מבין יותר טוב אנגלית מעברית, אז כמובן שאם הוא יקרא ספר באנגלית לו זה יהיה יותר קל, והוא לא יצטרך להתאמץ להבין מילים ויוכל להנות רק מהעלילה של הספר.
3) מה אתם מעדיפים יותר: שספר יהיה מהנה וכיפי לקריאה, או שהוא יהיה מובן וברור? אני אישית חושבת שאם ספר הוא לא מובן וברור, אז הוא לא יכול להיות מהנה וכיפי לקריאה.
4) באיזו שפה אתם מרגישים יותר בטוחים לדבר? עברית.
5) מה אתם חושבים על הדיון? דיון ממש נחמד. אהבתי את הרעיון, וגם פירטת על הנושא ועל הדעה שלך. כל הכבוד. ^-^


--------------------
25.7 # פוטרהאדית # הפלפאפית # האנגרית מושבעת # ניצולת אשמת הכוכבים # לוקינג פור אלסקה # מפוצלת # אוטאקואית # גיימרית # צמחונית # מוזיקה זה החיים # תולעת ספרים # טאמבלרית # פנימיסטית # כותבת 8 שנים
User Posted Image User Posted Image
Want a sugar cube? They're supposed to be for the horses, but who cares? They've got years to eat sugar, whereas you and I... well, if we see something sweet we better grab it quick.
Tumblr

---------
הארי פוטר - Hportal.co.il
Top
פורסם ב: Aug 17 2014, 17:06 PM
צטט הודעה




קוסם מתחיל
****

פרטי משתמש
קבוצה: גריפינדור
הודעות: 1753
חרמשים: 40065
מגדר:female
משתמש מספר: 42262
חפצי המשתמש: צפה
תאריך הצטרפות: 09.12.2012


1) באיזו שפה אתם מעדיפים לקרוא את הספר שלכם? בשפה שהכי קל לכם בה (אני מניחה שלרובכם היא עברית) או בשפת המקור שלו? כמובן שבעברית, אבל לפעמים אני קוראת באנגלית כדי לשפר את השליטה שלי בשפה הזאת.
2) האם אתם חושבים שהתרגום משפיע על העלילה, ושיש הבדל בחוויית הקריאה? בדרך כלל - מניסיון - לפני התרגום הספר יותר טוב.
3) מה אתם מעדיפים יותר: שספר יהיה מהנה וכיפי לקריאה, או שהוא יהיה מובן וברור? גם וגם, אבל אני מעדיפה שהוא יהיה מובן וברור.
4) באיזו שפה אתם מרגישים יותר בטוחים לדבר? כשהייתי קטנה ידעתי רק אנגלית, אבל עכשיו בעיקר עברית :)
5) מה אתם חושבים על הדיון? מאוד נחמד :)


--------------------

אפריל

♦ ספרים שאהבתי: חלף עם הרוח, שומרת אחותי, הכול הכול, ג'יין אייר, בית הספר לטוב ולרע, נפילת הממלכות ♦

♦ "After all, tomorrow is another day" ♦


אז חברה שלי פתחה בלוג הורס (זה לחיץ אידיוטים)
וכדאי לכם לשמור אותו במועדפים כי היא מתכננת להעלות מלא דברים שלא תרצו להחמיץ!


מרוצה, איימי?
תשלמי לי אחר כך

---------
הארי פוטר - Hportal.co.il
Top
פורסם ב: Aug 17 2014, 18:13 PM
צטט הודעה




Believers Never Die
*******************

פרטי משתמש
קבוצה: מנהלי פורומים
הודעות: 188550
חרמשים: 180016
מגדר:female
משתמש מספר: 30194
חפצי המשתמש: צפה
תאריך הצטרפות: 12.02.2011


1) באיזו שפה אתם מעדיפים לקרוא את הספר שלכם? בשפה שהכי קל לכם בה (אני מניחה שלרובכם היא עברית) או בשפת המקור שלו? בשפה הצרפתית. לפעמים גם בעברית ובאנגלית, אבל צרפתית בעיקר.
2) האם אתם חושבים שהתרגום משפיע על העלילה, ושיש הבדל בחווית הקריאה? תמיד יש. לפעמים התרגום יכול לצאת ממש גרוע, או לשנות כל מיני משמעויות מיוחדות של מילים מהשפה המקורית שבה זה נכתב. אבל בתכלס, התרגום קצת פחות מציק כשזה מגיע לשפה שהכי קל לקרוא בה.
3) מה אתם מעדיפים יותר: שספר יהיה מהנה וכיפי לקריאה, או שהוא יהיה מובן וברור? מהנה. כי אם לא, למה בכלל אני קורא? הקריאה אמורה להיות כיפית, זה תחום עניין שאמור לשמח אותנו.
4) באיזו שפה אתם מרגישים יותר בטוחים לדבר? צרפתית, כי זאת שפת האם שלי.
5) מה אתם חושבים על הדיון? דיון מעולה, איך לא חשבתי עליו קודם O:


--------------------

User Posted Image

They say the captain goes down with the ship"
"?So when the world ends will God go down with it
Fall Out Boy —



---------
הארי פוטר - Hportal.co.il
Top
פורסם ב: Aug 17 2014, 23:11 PM
צטט הודעה




...So dark. So dark. So dark
****************

פרטי משתמש
קבוצה: גריפינדור
הודעות: 74374
חרמשים: 20376
מגדר:
משתמש מספר: 35402
חפצי המשתמש: צפה
תאריך הצטרפות: 31.10.2011


1) באיזו שפה אתם מעדיפים לקרוא את הספר שלכם? בשפה שהכי קל לכם בה (אני מניחה שלרובכם היא עברית) או בשפת המקור שלו? אנגלית. אני יותר מתחבר אל השפה הזאת מאל שפות אחרות ורוב הספרים שאני קורא הם במקור באנגלית אז אני מעדיף לקרוא את הספר המקורי, בתנאי שהוא בשפה שאני מבין.
2) האם אתם חושבים שהתרגום משפיע על העלילה, ושיש הבדל בחווית הקריאה? כן. לגמרי. אני מכיר המון ספרים ששינו לגמרי את השמות בתרגום ואחרי שהתרגלתי לשמות מסוימים כשקראתי את הספר בשפה אחת, היה לי ממש קשה לי להתרגל אליהם בשפה אחרת. בנוסף, ישנן בדיחות או מילים מסוימות שלא משנה כמה ינסו לתרגם אותן - הן פשוט לא יישמעו טוב.
3) מה אתם מעדיפים יותר: שספר יהיה מהנה וכיפי לקריאה, או שהוא יהיה מובן וברור? לדעתי הספר מהנה אם מבינים אותו. אם לא אז זה יכול להרוס את חוויית הקריאה.
4) באיזו שפה אתם מרגישים יותר בטוחים לדבר? אנגלית.
5) מה אתם חושבים על הדיון? זאת אכן נקודה למחשבה. כל הכבוד על הרעיון ועל ההשקעה.


--------------------
אנדי - אנגסט - מחזות זמר וכל השיט הזה - בעיקרון פרשתי - He/They
User Posted Image User Posted Image
Even the darkest night will end and the sun will rise - Victor Hugo

---------
הארי פוטר - Hportal.co.il
Top
פורסם ב: Aug 17 2014, 23:15 PM
צטט הודעה




קוסם מתחיל
****

פרטי משתמש
קבוצה: גריפינדור
הודעות: 1196
חרמשים: 28569
מגדר:female
משתמש מספר: 43299
חפצי המשתמש: צפה
תאריך הצטרפות: 15.03.2013


1) באיזו שפה אתם מעדיפים לקרוא את הספר שלכם? בשפה שהכי קל לכם בה (אני מניחה שלרובכם היא עברית) או בשפת המקור שלו? עברית
2) האם אתם חושבים שהתרגום משפיע על העלילה, ושיש הבדל בחווית הקריאה? אני חושבת שיש הבדל, בין אם זה בגלל השמטת פריטים או אפילו סגנון הכתיבה אאו השמות, זה ישתנה, לטוב ורע.
3) מה אתם מעדיפים יותר: שספר יהיה מהנה וכיפי לקריאה, או שהוא יהיה מובן וברור? מעניין, אבל אני חושבת שאם הייתי קוראת ספר שנהנתי ממנו באנגלית, אבל הרגשתי שלא הבנתי הכל, אני כנראה אקרא אותו שוב בעברית.
4) באיזו שפה אתם מרגישים יותר בטוחים לדבר? עברית
5) מה אתם חושבים על הדיון? אחלה דיון, הייתי שמחה לקבל כמה דוגמאות...


--------------------
ענבל~פנגירל~קרמבו~אשמת הכוכבים~שרלוק~דוקטור הו~הכפר הירוק~סיפור

---------
הארי פוטר - Hportal.co.il
Top
פורסם ב: Aug 18 2014, 10:17 AM
צטט הודעה




קוסם מתקדם
******

פרטי משתמש
קבוצה: סלית'רין
הודעות: 5104
חרמשים: 9833
מגדר:female
משתמש מספר: 35445
חפצי המשתמש: צפה
תאריך הצטרפות: 01.11.2011


דיון נהדר, חרמשים ישלחו בקרוב happy.gif
ועכשיו לתשובות-
1) תלוי. מאוד. לרב בעברית כי זה הרבה יותר קל אבל יש ספרים שאני אעדיף לקרוא באנגלית כי אני מאמינה שהתרגום יהרוס אותם או שסתם יהיה הרבה יותר כייף לקרוא אותם ככה (לדוגמה המשחק של אנדר).
2) בהחלט. לרוב התרגום שונה מאוד מהמקור ואי אפשר להעביר המון משחקי מילים כי בתרגום זה לא מתאים. (דוגמת רון וויזלי שונא חום סגלגל ולבנדר בראון באנגלית זה חום סגלגל).
3)מהנה וכייפי לקריאה. תמיד.
4) עברית. אבל אני חושבת באנגלית. כל הזמן.


--------------------

.Inbal

User Posted ImageUser Posted Image

---------
הארי פוטר - Hportal.co.il
Top
פורסם ב: Aug 18 2014, 12:54 PM
צטט הודעה




קוסם סטודנט מעולה
********

פרטי משתמש
קבוצה: סלית'רין
הודעות: 18461
חרמשים: 12141
מגדר:
משתמש מספר: 41362
חפצי המשתמש: צפה
תאריך הצטרפות: 12.10.2012


1) באיזו שפה אתם מעדיפים לקרוא את הספר שלכם? בשפה שהכי קל לכם בה (אני מניחה שלרובכם היא עברית) או בשפת המקור שלו? אני מעדיפה בשפ המקור,למרות שלפעמים אני קוראת תרגומים בעברית או תרגומים באנגלית.
2) האם אתם חושבים שהתרגום משפיע על העלילה, ושיש הבדל בחווית הקריאה? כמובן. התרגום יכול להשפיע על העלילה במידה רבה.
3) מה אתם מעדיפים יותר: שספר יהיה מהנה וכיפי לקריאה, או שהוא יהיה מובן וברור? אני מעדיפה שהוא יהיה מובן וברור,למרות שזה בונוס לא קטן אם הוא מהנה וכיפי.
4) באיזו שפה אתם מרגישים יותר בטוחים לדבר? בשוודית,שפת האם שלי. אח"כ באנגלית. כשאני כותבת בעברית אין לי בעיה,אבל אני שונאת לדבר בעברית. אני חושבת שאני נשמעת מוזר.
5) מה אתם חושבים על הדיון? זה היה דיון טוב.


--------------------
Chloe ♣I've a gun♣Lucifer's partner♣

User Posted Image
User Posted Image


כינוי משותף עם...השטן
?

I don't know what your deal is, but you make me a better detective

---------
הארי פוטר - Hportal.co.il
Top
פורסם ב: Aug 18 2014, 13:58 PM
צטט הודעה




Are You, Are you, Coming to the tree?
************

פרטי משתמש
קבוצה: הפלפאף
הודעות: 37632
חרמשים: 1654
מגדר:male
משתמש מספר: 43113
חפצי המשתמש: צפה
תאריך הצטרפות: 23.02.2013


1) באיזו שפה אתם מעדיפים לקרוא את הספר שלכם? בשפה שהכי קל לכם בה (אני מניחה שלרובכם היא עברית) או בשפת המקור שלו? לא משנה לי, העיקר שזאת שפה שאני מבינה. אין לי בעיה לקרוא ברוסית\בולגרית\אנגלית\עברית אבל אם הספר גדול מדי או מבלבל אז אני אעדיף לקרוא אותו בעברית. אבל אם זאת סדרת ספרים אני גם מייחסת חשיבות לאיזה שפה קראתי את השאר.
2) האם אתם חושבים שהתרגום משפיע על העלילה, ושיש הבדל בחווית הקריאה? כן. בבולגרית כל הספר (ה"פ שבע וזה) הרגיש לי מבלבל (סימני פיסוק שונים, - במקום ") אבל הוא היה מדהים, אבל כשקראתי אותו בעברית פשוט לא יכולתי לחזור על חווית הקריאה. זה היה שונה.
3) מה אתם מעדיפים יותר: שספר יהיה מהנה וכיפי לקריאה, או שהוא יהיה מובן וברור? שניהם ביחד יוצרים את הספר המושלם, למרות שאני אוהבת ספרים שמכריחים אותי לחשוב.
4) באיזו שפה אתם מרגישים יותר בטוחים לדבר? כמו שכתבתי למעלה - עברית\בולגרית\אנגלית[רוסית, למרות שאני מניחה שעברית כי רוב הארץ מדברת בעברית.
5) מה אתם חושבים על הדיון? דיון מקסים ^^


--------------------
מייקל

אני אוהב את רדיוהאד והייתי קיים פה פעם

---------
הארי פוטר - Hportal.co.il
Top
0 משתמשים צופים באשכול זה (0 אורחים ו 0 משתמשים אנונימיים)
0 משתמשים:

אפשרויות נושא
הגב לנושא זה פרסם נושא חדש פרסם סקר

 


מממנים


  ניקוד הבתים · תיעוד עריכת הנקודות · חדר הגביעים
גריפינדור הפלפאף רייבנקלו סלית'רין
גריפינדור הפלפאף רייבנקלו סלית
53 285 302 100


פורטל הארי פוטר הישראלי קיצורי דרך
מיוחדים: הארי פוטר | אודותינו | צור קשר | הפורומים | HPlanet - הסיור הווירטואלי | פאנפיקים | האנציקלופדיה
האנציקלופדיה: אלבוס דמבלדור | לונה לאבגוד | היער האסור | משרד הקסמים | חדר הנחיצות | גילדרוי לוקהרט | קווידיץ' | דראקו מאלפוי | אוכלי המוות | מצנפת המיון | סוורוס סנייפ | סדריק דיגורי | הוגסמיד | סמטת דיאגון | פוטרמור | הקרב על הוגוורטס

עוצב על-ידי Design by JBStyle
© כל הזכויות שמורות ל-All rights reserved to HPortal
2024 - 2007