![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
פורסם ב: Mar 20 2020, 18:54 PM
|
||
![]() A Cat With A Hat In A Hat ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
תרגום ספרי בונוס שלום לכם תולעי ספרים! בטח קרה לכם לפחות פעם אחת שקראתם סדרת ספרים כל כך טובה שרציתם המשך בשבילה, והדבר היחיד שהייתם יכולים להשיג היה ספרי בונוס שסובבים את הדמויות והעולם של הספרים. כמובן שאת הספרים האלו לא הייתם מסוגלים להשיג או לקרוא, בגלל שהם מעולם לא תרגמו, ולא מספיק כאב הראש של להזמין את הספר צריך גם להתחיל להבין מה כתוב שם. כמובן שיש את כל ספרי הבונוס שכן תורגמו, כמו הספר חיות הפלא והיכן למצוא אותן (הספר, לא התסריט), והספר פור המציג את טרילוגיית מפוצלים מנקודת המבט של פור. אבל למרות שיש כמה ספרי בונוס שתורגמו, יש הרבה ספרים בונוס שדווקא לא תורגמו. הרבה פעמים הדבר לא משפיע על קריאה רציפה של הסדרה, אבל כמובן שיש מקרים, כמו בסדרת פרסי ג'קסון, שבה ספרי הבונוס דווקא משפיעים על הבנת העלילה. לא פעם ולא פעמיים ראיתי במהלך הספרים אזכורים לדברים שקרו בזמן ספרי הבונוס, שהיו יכולים להשפיע בצורה קיצונית על הבנת העלילה. ולמרות זאת, אף אחד מספרי הבונוס של ריק ריירדן לא תורגם לעברית. לדעתי, לפחות, כדאי לתרגם ספרי בונוס של סדרות מצליחות כמו פרסי ג'קסון, במיוחד כשהם כן משפיעים על הבנת העלילה של הספרים הראשיים בסדרה. כמובן שאני לא אצפה מהוצאות הספרים לתרגם ספרי בונוס לסדרות ספרים כמו בית הספר לטוב ולרע או טרילוגיית אגדה, שלא קיבלו יותר מדי פרסום בארץ לעומת סדרות אחרות, אבל בכל זאת כן לשקול לפחות לתרגם ספרי בונוס של סדרות מצליחות יותר. אבל עכשיו תורכם להביע את דעתכם! שאלות לדיון: מה דעתכם על ספרי בונוס של סדרות ספרים? האם הייתם רוצים לקרוא אותם בעצמכם? האם לדעתכם צריך לתרגם ספרי בונוס? האם לדעתכם כדאי גם לתרגם ספרי בונוס לסדרות פחות מוכרות? כמובן שאלו רק שאלות לדיון, ותוכלו להוסיף כל דבר שיעלה על דעתכם 3: דיון מהנה! -------------------- my name is not Ian but ok he/him Zenless Zone Zero|Genshin Impact|OMORI|Your Turn To Die|Project Sekai ![]() "Magic isn't just a performance art, it's also a way of thinking. Many things in this world seem simple at first glance but play host to all sorts of secrets if you look deeper." --------- הארי פוטר - Hportal.co.il |
|
|
פורסם ב: Mar 25 2020, 20:32 PM
|
||
![]() טרול ![]() ![]() |
1) מה דעתכם על ספרי בונוס של סדרות ספרים? האם הייתם רוצים לקרוא אותם בעצמכם?
מהיכרותי עם מספר סדרות בעלות ספרי בונוס, הספרים לא תמיד משפיעים בצורה דרסטית על מהלך העלילה אך כן מוסיפים בהרבה לפאנדום הכללי ולהנאת הקוראים. ספרי בונוס כתובים לעתים מנקודות מבט של דמויות שונות מהדמויות הדוברות בספרי הסדרה הראשיים, מה שפותח עולם נוסף של ידע על דמויות בסדרה. 2) האם לדעתכם צריך לתרגם ספרי בונוס? לדעתי, ספרי בונוס הם חלק חשוב כמעט כמו ספרי המקור הראשיים בסדרה. הם נותנים עומקים שונים לדמויות, למאגר הידע של הפאנדום ולהתרחשויות השונות. ראוי שכמו שתורגמו ספרי הסדרה, יתורגמו גם ספרי הבונוס שבאים איתה. אם הכותבים חשבו שיש לפרסם את ספרי הבונוס, הרי שיש לפרסמם גם בשאר השפות. 3) האם לדעתכם כדאי גם לתרגם ספרי בונוס לסדרות פחות מוכרות? כמו תרגום רגיל - תרגום ספרי בונוס תלוי באהדת הקהל. לדעתי, אם הספרים עצמם תורגמו, זו הוכחה שהסדרה בעלת ביקוש בארץ, ולכן כמו שהסברתי בסעיף 2, חשוב שלקהל האוהד את הסדרה (קטן ככל שיהיה) יהיו גם ספרי הבונוס של הסדרה. -------------------- חזרתי אחרי מלא זמן!
פאנפיק אחד כבר יש, מוזמנים לבקר שם! (תלחצו כאן אנשים) גריפינדור שולטים! ה"פ יתקבלו בברכה --------- הארי פוטר - Hportal.co.il |
|
|
![]() |
|
ניקוד הבתים · תיעוד עריכת הנקודות · חדר הגביעים | |||||||
גריפינדור | הפלפאף | רייבנקלו | סלית'רין | ||||
|
|||||||
|
![]() |
קיצורי דרך מיוחדים: הארי פוטר | אודותינו | צור קשר | הפורומים | HPlanet - הסיור הווירטואלי | פאנפיקים | האנציקלופדיה האנציקלופדיה: אלבוס דמבלדור | לונה לאבגוד | היער האסור | משרד הקסמים | חדר הנחיצות | גילדרוי לוקהרט | קווידיץ' | דראקו מאלפוי | אוכלי המוות | מצנפת המיון | סוורוס סנייפ | סדריק דיגורי | הוגסמיד | סמטת דיאגון | פוטרמור | הקרב על הוגוורטס עוצב על-ידי Design by JBStyle © כל הזכויות שמורות ל-All rights reserved to HPortal 2007-2025 |