גולשים יקרים,
כפי שדיווחנו לכם אתמול, גורמים שונים ברחבי העולם נתנו את דעתם על הרומן החדש של ג'יי קיי רולינג, משרה מזדמנת. אמנם הוא זכה לפרסום בינלאומי גדול, קפץ לראש רשימת רבי-המכר הבינלאומיים ומילא רשימות המתנה ארוכות, אך הוא זכה לביקורות מעורבות.
מהעיתון "New York Times" נמסרו הפרטים הבאים: "רולינג מגלגלת את העלילה וחושפת סודות אפלים על הדמויות שבספר, אך עד שמגיעים לשם יש תיאורים אינסופיים ומייגעים של מריבות פוליטיות שהחריפו בעקבות מותו של בארי פאירוואת'ר בעיר פאגפורד. במובנים מסויימים "משרה מזדמנת" עוסק בנושאים רבים שמקבילים לסדרת הארי פוטר, לדוגמה: אבדות, עול האחריות של אחדים שמגיעים לגיל בגרות ורוע הגזרה של המוות. אחד מהדברים שגרמו לסדרת הארי פוטר להיות מושכת היא יכולתה של רולינג לבנות עולם מקביל שמכיל את העל-טבעי, אך בו-זמנית מקום בו לא ניתן למנוע בו את המוות, מקום בו הזהות של כל אחד מאתנו פחות קשורה בבחירה מכוונת, ויותר בגורל. מה שחסר כאן הוא עומק רגשי. לא רק שבסדרת הארי פוטר המתח היה רב הרבה יותר ועסק במלחמה בין טוב לרע, בניגוד ל"משרה מזדמנת" בו קיים מאבק קטנוני בין שיטות שלטון שונות, אלא שכאן הדמויות הרבה פחות מלאות דימיון."
מהעיתון "TIME Entertainment" נמסרו הפרטים הבאים: "מה שהפתיע אותי במשרה מזדמנת לא היה רק כמה הספר היה טוב, אלא הדרך בה הוא היה טוב. ציפיתי לספרים בסגנון הארי פוטר, שמלווים בכשרונות הברוכים של רולינג בכתיבה, בדמויות הנפלאות שלה, באהבתה למסתורין ובמשפטים מלאי ההומור שלה. אך משרה מזדמנת היה ספר שונה לחלוטין. הוא היה רומן בוגר יותר, מצחיק, גאוני שמתאר את אנגליה העכשווית בדרך ספרותית עשירה. מדובר בספר נוגע ללב שנכתב על-ידי סופר שמבין את דרך ההתנהגות של בני-האדם ומוכשר מאוד בכתיבה. נראה שרולינג היא אנימאגוסית, אך במקום להפוך לאייל או לכלב היא הפכה לאיאן מקיואן [סופר אנגלי מפורסם]."
בעיתון "The New Yorker" אמנם החמיאו לרולינג על תיאור החברה האנגלית, אך מצאו פגמים בתיאורים של הדמויות וביכולת של רולינג לרתק את הקוראים לספר. הם אף ציינו כי האירועים היו ניתנים לחיזוי בקלות והיו צפויים.
העיתון "The Hollywood Reporter" הזהיר את הקוראים שלא לפתח ציפיות מהספר. נטען בו שהנושאים והשפה שבה הספר נכתב בוגרים עשרות מונים מאשר סדרת הארי פוטר, וכוללים תיאורים קשים שקשורים למין ולסמים.
העיתון "Daily Mail" פרס ביקורת קשה על הספר, לפיה למרות שרולינג תיארה את ספרה כ"קומדיה טראגית", אין בו אף היבט קומי. נטען כי הספר אינו ראוי להיקרא כספרות, והוא לא נערך כמו שצריך מפני שהעורכים חששו לערוך את הספר של הסופרת העשירה בעולם. גם העיתון "New York Daily News” נקטו באותה הגישה ואמרו: "הצד החזק של רולינג מעולם לא היה דרך הכתיבה, אלא היכולת ליצור דמויות נפלאות וסיפורים שריתקו את הקורא. כאן זה פשוט לא נמצא".
גם העיתונות הישראלית לא יכלה להתעלם מיציאתו של הספר החדש. העיתון היומי "ישראל היום" פירסם כתבה העוסקת בספר, בהיקף המחירות שלו, בפרסום שלו ואף בתרגום הצפוי שלו לעברית. הכתבה ניתנת לקריאה במהודרה האינטרנטית של העיתון או בסריקות הבאות:
המשך גלישה מהנה וחג שמח,
צוות HPortal- פורטל הארי פוטר הישראלי!
|